USD26.5

Голландський перекладач відмовився отримувати Пушкінську премію з рук Путіна

Боланд познайомив свою країну з творчістю Пушкіна, Ахматової і Достоєвського. Але будь-який зв’язок між Пушкіним і Путіним для перекладача “огидний і нестерпний”.

Голландський перекладач Ханс Боланд відмовився приїхати в Москву, де 4 листопада, президент РосіїВолодимир Путін повинен був вручити йому медаль іпремію імені А.С. Пушкіна.

Як пише “Новая газета”, 26 серпня Боланд отримав від Федора Вороніна, аташе з культури в посольстві РФ, почесне запрошення в Кремль на урочисту церемонію.

Однак визнаний перекладач і славіст відмовився прийняти престижну нагороду. В листі Вороніну він пояснив це таким чином:

“… Будучи палким апостолом – інших правильних слів не можу підібрати – Анни Ахматової, до якої пройнятий безмежною повагою, я повинен бути твердим, коли цього вимагає істина.

Я б з величезною вдячністю прийняв би надану мені честь, якби не Ваш президент, поведінку і образ думок якого я зневажаю. Він представляє велику небезпеку для свободи та світу нашої планети. Дай Бог, щоб його “ідеали” найближчим часом були повністю знищені. Будь-яка зв’язок між ним (президентом Путіним) та мною, його іменем і ім’ям Пушкіна для мене огидний і нестерпний”.

Читайте также:

Макгрегор-Мейвезер: «бой века» собрал знаменитостей под одной крышей (фото)

Ганс Болланд – перший голландець, якому присудили нагороду імені російського поета. Премія Пушкіна заснована в 1969 році як наукова премія. В радянський час її вручала Академія наук СРСР, в даний час – РАН. Формулювання при врученні – “за видатні наукові роботи в галузі літературної критики, теорії та історії літератури”. Лауреатами премії в різний час були відомі філологи – автор словника Сергій Ожегов (1990) та Юрій Лотман (1993).

“Справою життя” Болланд назвав переклад повного зібрання творів Олександра Пушкіна. Крім Пушкіна, славіст випустив у Голландії переклади віршів Лермонтова, Крилова, Мандельштама, Ахматової, Гумільова, Набокова, Рейна, Єрофєєва, Губермана,  а також переклав роман “Біси” Достоєвського. D 1992-1996 роках Боланд викладав нідерландський мову і літературу в СПбГУ. У співавторстві з російським викладачем він випустив підручник голландської мови “Goed zo!”, за який отримав приз.

Джерело: ZN,UA.

Очень плохоПлохоСреднеХорошоОтлично (Еще нет голосов, оставьте первым)
Загрузка...

Комментарии (0)

Чтобы оставить комментарий необходимо

"Политики всегда всё врут!"

© Владимир Андреев

Поразительное нахальство! Подручные Януковича наехали на Европейский суд

Противно слушать о повышении штрафов за скорость от ментов и Мининфраструктуры – журналист

ВНО-2018: названы даты пробных экзаменов

Как правильно снимать макияж: советы косметологов

Намагався вилетіти із аеропорту “Київ”: держприкордонники підтвердили затримання нардепа Розенблата

В США сообщили о повторении самого кровавого теракта в истории

Родина тебя бросила, сынок: Агеев остался один

Нардепи кнопкодавили на медреформі й недоторканності – Рух Чесно

Из Украины жутким способом пытались вывезти редких животных

Смотрите сами! Новые фальшивки обманули даже сканер

Самовизначення: важливий контекст

Скандал в семье Джигарханяна: жена актера сделала радикальный шаг

Просто кошмар! Отморозок хотел расстрелять детей из автомата

Влада повинна думати, а не рефлексувати одноклітинно

Стало известно преступление, которое ФСБшники хотят «повесить» на украинца Гриба

Власть вытерла ноги об переселенцев. Но обещала исправиться

Феерическая новость из Донецка: российских оккупантов и коллаборантов сливают

Эксперт объяснил, зачем Крыму нужна автономия

Азербайджанцы отдыхают в Украине только ради ЭТОГО: видео

Розенблат задержан сотрудниками НАБУ при попытке вылететь из Украины