USD28.2033

“Був ходив на закупи”. Чи загрожує мові діаспорна українська?

"Був ходив на закупи". Чи загрожує мові діаспорна українська?Ілюстрація – Надія Кушнір

“Зашатніть дорзи, а то кідзи повиджампують з баса на стріт”. Якщо ви зрозуміли це речення, то можете собою пишатися – ви розумієте діаспорну українську.

Для лінгвістів діаспорна мова – це щось на кшталт скам'янілих викопних решток, які промовисто розповідають про те, якою була мова, скажімо, століття чи навіть півтора тому, пише Марта Госовська для ВВС News Україна.

Уявіть собі захват польового палеонтолога, який поміж решток найдавніших медуз знаходить кістяк свійського кота, що перевертає всі наші уявлення про еволюцію і взагалі про те, як влаштований світ.

Так от, це ніщо у порівнянні з тим захватом, який відчуває філолог, коли чує, як у мовленні сучасної бостонки чи ньюйоркця, нащадка українських емігрантів другої хвилі, природно звучить “був ходив на закупи”. Це давноминулий час, якого немає в сучасній українській мові.

В нас була колись така форма – двоїна, поруч з множиною та одниною, але відмерла в процесі розвитку мови: “маю сказати вам дві слові”. І “дивні” для нефілологічного вуха форми майбутнього часу та наголосів, як от “буду печи тістЕчка” замість звичного “буду пекти тІстечка”. Це живий експонат археологічного мовного музею, якби такий був.

На лекціях з історії української мови ми тільки теоретично уявляли, якою була наша мова на початку ХХ століття: писаних зразків безліч, але це все схоластика, як пройтись коридорами запилюженого музею.

А от почути наживо – мрія кожного лінгвіста. І її напрочуд легко здійснити, якщо вдасться потрапити у середовище української діаспори десь у Сполучених Штатах, Канаді, Аргентині чи Австралії.

Читайте также:

На совещании у Президента обсудили повышение пенсий в 2021 году

Чи вся українська, якою розмовляють за кордоном є таким цінним історичним зразком для лінгвіста? Очевидно, що ні.

Чим далі діаспора територіально від body of language (материкової України), тобто теперішньої держави Україна, тим більше шансів, що вона буде більш герметичною і мова-сателіт буде позбавлена контакту із мовою-тілом. Тобто ми матимемо законсервований зразок української, якою вона була на момент перерізання пуповини із мовою-тілом.

Так, моя тета Оля, яка емігрувала з України всередині тридцятих років минулого століття і якій я писала листи про своє дитяче життя-буття, не розуміла слова “канікули”, бо в її персональному словничку було лише “вакації”.

Мені, малій, не спало б на думку, що таке звичне для мене слово може бути незрозуміле для тітки, яка прекрасно володіє українською і читає “Кобзар” напам'ять.

Читайте также:

Доба на фронті: один захисник України загинув, ще троє українських воїнів отримали поранення

Те саме стосувалося елементарних слів “вокзал”, який для тети був “двірець”, “аеропорт” – “летовищем”, а “лампа” – “пляфоном”.

Українська, як би її не плекали і не оберігали у новому середовищі, буде видозмінюватися і асимілюватись: перше речення цієї колонки – це якраз зведений до абсурду приклад занглійщення української, чим часто зловживають діаспоряни в англомовних країнах.

Англійські корені, українські суфікси, префікси і закінчення, трохи наших займенників та прийменників – готово, мовна мішанка подана!

Чим така збірна солянка загрожує нематериковій українській? Окрім того, що може розсмішити вас до сліз, вона ще й створює ілюзію знання української.

Нещодавно я мала нагоду переконатися, що третє покоління українських емігрантів думає, що знає українську, але насправді нею не володіє мовою.

Я викладала українську підліткам із Філадельфії, які приїхали до України “на вакації” і хотіли ще й при нагоді попрактикуватися в мові.

Ми дуже веселили одне одного, бо розмовляли абсолютно різними українськими: 12-річні хлопці та дівчата розмовляли так, як говорять мої майже столітні тети і вуйки, але ще й щедро присмачують це все англіцизмами й неоангліцизмами, які самі ж і вигадують.

Наприклад, що б мало означати таке: “Шарпно перша будемо дайнати в кантіні”?

А все дуже просто, якщо ввімкнути логіку і знання англійської: “Рівно о першій обідаємо в їдальні”.

Звісно, що соціальні мережі та інтернет роблять свою справу і діаспорна українська поступово розгерметизовується завдяки швидкому і легкому доступу до соцмереж та медіа-ресурсів.

Тепер діти, які ніколи не чули й не бачили сучасної української, вже знають, що таке літні канікули, читають поезію Жадана і навіть освоїли сучасний молодіжний сленг.

Очень плохоПлохоСреднеХорошоОтлично (Еще нет голосов, оставьте первым)
Загрузка...

Комментарии (0)

    Чтобы оставить комментарий необходимо

    "Власть чаще переходит из рук в руки, чем из головы в голову."

    © Станислав Ежи Лец

    Регистрация

    (Максимальный размер файла 0,5Mb)

    Восстановление паролю

    Пожалуйста, введите ваш логин или адрес электронной почты.

    Головний тренер Дніпра-1 подав у відставку

    Ученые заметили свежий лед на северном полюсе спутника Сатурна

    Степанов розповів про етапи впровадження електронних рецептів в Україні. ВІДЕО

    Цензор.нет сообщил о штрафах для военных за ответный огонь. В Минобороны отреагировали

    Кадры Андрея Ермака: кум, друг, работодатель. Как работает “социальный лифт” Офиса президента

    Китайский проект жилья с лесом на балконе погубили комары

    Боевики готовят провокации в районе поселка Шумы – источник

    В Украине за сутки – 2 966 случаев COVID-19

    Дмитро Разумков: У разі внесення Верховною Радою змін до постанови про місцеві вибори їх легітимність буде спірною

    В США показали уничтожение “российской крылатой ракеты”

    Продержаться до апреля: на Южном берегу Крыма серьезные проблемы с водой, ее подачу начинают ограничивать

    Віталій Портников: Справжня зброя Путіна. Поки в його руках є кран “Газпрому”, він може робити у Європі все, що йому заманеться

    За пользователями Instagram могли шпионить через камеры смартфонов

    В больнице Одессы очереди из “скорых”, медики хамят и лечат не по протоколу, – журналистка

    В Украину едет главный дипломат ЕС. Встретится с Зеленским, главами МИД и Минобороны

    Єрмак про версію Бутусова щодо “вагнерівської операції”: “Взято кілька фактів із реальності, додано художні вигадки”

    В Китае для исследования ледников и озер начали использовать летающих роботов

    Судьи ОАСК свели на нет усилия тысяч судей по повышению доверия – Верховный суд

    Александр Лукашенко: от автократичного диктатора – к менеджеру. Весьма забавный карьерный рост, – Zloy_odessit

    Hubble сделал снимки гигантского шторма на Юпитере