USD28.2033

“Он не совсем тупой”: Сеть взорвал перевод слов Обамы о Путине

В России большой резонанс вызвало недавнее заявление президента США Барака Обамы в адрес своего коллеги Владимира Путина.

Обама, комментируя отношения своей администрации с Москвой, заявил, что российский президент – не полный дурак (дословно – “not completely stupid”), поскольку понимает важность сотрудничества с Вашингтоном. Президент США также добавил, что Путин на встречах с ним всегда очень вежлив, откровенен и не позволяет себе опаздывать, как на другие мероприятия.

Однако российские СМИ по-своему интерпретировали слова главы Белого дома. Многие предпочли “не заметить” выражение “не полный дурак”, другие сочли, что Обама таким образом похвалил Путина за ум и вежливость.

Пользователи соцсетей и блогеры живо обсуждают возникшие в России “трудности перевода”.

не совсем

Алексей Навальный:

“ТП – трудности перевода.

“Газета” “Известия” перевела слова Обамы:

“Putin is not completely stupid”

как

“Путин очень умный”.

Ошибка очевидна. Правильный перевод фразы “Путин очень умный и организовал в России импортозамещение”.

Ведь “stupid” это “организовал импортозамещение” согласно словарю, утвержденному министерством образования РФ”.

Алексей Навальный1

Саша Сотник:

“Трудности перевода.

Читайте также:

Россия официально атаковала Украину, нам нужна база США – Варшава

Переводчик:

– Обама сказал: “Путин же не совсем тупой, чтобы не понимать: Россия ослабла и не формирует повестку дня…”

Редактор:

– Отлично! Пишите: “Обама назвал Путина гением, поднимающим Россию с колен!”

коммент сотника

Alex Silver

“Советский анекдот

“Брежнев и Рейган соревновались в беге. Рейган прибежал первым. Американские газеты написали: Рейган выиграл, Брежнев поиграл. Советские газеты: Брежнев пришел вторым, Рейган предпоследним”

Читайте также:

Трамп отменил встречу с Путиным из-за атаки России на Украину

Ничего не меняется. Перевели как надо. На отлично”.

Советский анекдот

Аркадий Бабченко

“Кто владеет английским, скажите, а в этом контексте фраза “He’s not completely stupid”, переводится как “он не совсем дурак” или все же – “ну он все же не конченый идиот”? Какой вариант ближе?”

Бабченко1

Бабченко24 Бабченко23 Бабченко22 Бабченко2

Читайте также:

Назрело исключение России из Интерпола

Очень плохоПлохоСреднеХорошоОтлично (Еще нет голосов, оставьте первым)
Загрузка...

Комментарии (2)

Чтобы оставить комментарий необходимо

"К сожалению, понятия хороший человек и хороший политик далеко не одно и то же."

© Антон Савин

Агрессия РФ: ЕС намерен финансово поддержать юго-восток Украины

Генерал СБУ заговорил об убийстве Путина: “Как уничтожение Усамы бен Ладена”

Закон о прекращении “дружбы” с Россией вступил в силу

Зелёные человечки захватили детский лагерь под Одессой: началось

Палата представителей Конгресса США признала Голодомор геноцидом

Аркадий Бабченко стал человеком года по версии Time, реакция бесценна: пойду за пивом что ли

Как украсть миллиард. Откуда в государственных банках образовались 434,5 миллиарда проблемных кредитов

Российские сериалы, ЧМ 2018 и Иосиф Кобзон: Google рассказал всю правду об интересах украинцев

Дорогая дружба с Венесуэлой ради “величия” нищей страны

Перехват по-киевски: копы устроили бешеную погоню за нарушителями, сеть неистовствует

IntelliNews: США сообщили Украине, что в случае агрессии готовы отключить Россию от SWIFT

Сегодня в Украине отмечают День Сухопутных войск Украины 12 декабря: история и традиции праздника

CБУ подтвердила гражданство РФ у родственников Семочко

Сейчас Кремль бесится от бессилия. И опаздывает почти во всем – эксперт

12 декабря: какой сегодня праздник

Чиновник ответил митрополиту, которого не выпустили из Донецка

Колесников: Бойко – недовыдвинутый кандидат

Сегодня в православии день святого мученика Парамона 12 декабря: что нужно сделать

В Оппоблоке заявили о подделке официальных документов партии

Поновлення Насірова – промовисте свідчення провалу судової реформи